Verbum ex machina (TALN vol. 2)

Actes de la 13e conférence sur le traitement automatique des langues naturelles
Première édition

 verbum ex machina… des paroles, des mots sortent de la machine !Les technologies du langage sont au cœur de cet ouvrage qui propose un panorama des recherches actuelles en traitement automatique des langues naturelles (TALN). Lire la suite

 

verbum ex machina… des paroles, des mots sortent de la machine !

Les technologies du langage sont au cœur de cet ouvrage qui propose un panorama des recherches actuelles en traitement automatique des langues


Livre broché - 30,00 €
PDF (PDF) - 15,00 €

InfoPour plus d'informations à propos de la TVA et d'autres moyens de paiement, consultez la rubrique "Paiement & TVA".
Info Les commandes en ligne se font via notre partenaire i6doc.

Spécifications


Éditeur
Presses universitaires de Louvain
Partie du titre
Numéro 2
Édité par
Piet Mertens, Cédrick Fairon, Anne Dister, Patrick Watrin,
Collection
Cahiers du CENTAL
Langue
français
BISAC Subject Heading
LAN009000 LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics
Code publique Onix
06 Professionnel et académique
CLIL (Version 2013-2019 )
3147 Linguistique, Sciences du langage
Date de première publication du titre
01 janvier 2006
Subject Scheme Identifier Code
Classification thématique Thema: Langage et linguistique
Type d'ouvrage
Actes de colloque

Livre broché


Date de publication
01 janvier 2006
ISBN-13
978-2-87463-024-8
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 324
Code interne
73521
Format
16 x 24 x 1,8 cm
Poids
522 grammes
Prix
30,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

PDF


Date de publication
01 janvier 2006
ISBN-13
978-2-87463-569-4
Ampleur
Nombre de pages de contenu principal : 324
Code interne
73521PDF
Prix
15,00 €
ONIX XML
Version 2.1, Version 3

Google Livres Aperçu


Publier un commentaire sur cet ouvrage

Si vous avez une question, utilisez plutôt notre formulaire de contact

Sommaire


Volume 1

Conférences TALN ........................................................................................................... 1

Conférenciers invités

Thierry FONTENELLE :

Les nouveaux outils de correction linguistique de Microsoft ................................. 3

Gertjan VAN NOORD :

At Last Parsing Is Now Operational ........................................................................ 20

Communications orales

Atelach ALEMU ARGAW, Lars ASKER :

Increased Retrieval Performance Using Word Sense Discrimination ..................... 43

Marianna APIDIANAKI :

Traitement de la polysémie lexicale dans un but de traduction ............................... 53

Francois BARTHÉLEMY :

Un analyseur morphologique multi-niveaux utilisant la jointure ............................ 63

Ann BERTELS, Dirk SPEELMAN, Dirk GEERAERTS :

Analyse quantitative et statistique de la sémantique dans un corpus technique ...... 73

Olivier BLANC, Matthieu CONSTANT, Éric LAPORTE :

Outilex, plate-forme logicielle de traitement de textes écrits ................................... 83

Pierrette BOUILLON, Manny RAYNER, Bruna NOVELLAS, Yukie NAKAO,

Marianne SANTAHOLMA, Marianne SANTLANDER, Nikos CHATZICHRISAFIS :

Une grammaire multilingue partagée pour la traduction automatique

de la parole ............................................................................................................... 93

Rémi BOVE, Christine CHARDENON, Jean VÉRONIS :

Prise en compte des disfluences dans un système d’analyse syntaxique

automatique de l’oral ............................................................................................... 103

Olivier COLLIN, Émmanuelle PÉTRIER :

Acquisition de concepts bilingues à partir du Web .................................................. 112

Cécile FABRE, Didier BOURIGAULT :

Extraction de relations sémantiques entre noms et verbes au-delà des liens

morphologiques ........................................................................................................ 121

Atefeh FARZINDAR, Guy LAPALME :

Résumé multidocuments orienté par une requête complexe .................................... 130

Claire GARDENT, Bruno GUILLAUME, Guy PERRIER, Ingrid FALK :

Extraction d’information de sous-catégorisation à partir des tables du LADL ...... 139

Claire GARDENT :

Intégration d’une dimension sémantique dans les grammaires d’arbres adjoints .. 149

Laurent GILLARD, Patrice BELLOT, Marc EL-BÈZE :

Questions Booléennes : Oui ou Non, des Questions et des Réponses ..................... 159

Natalia GRABAR, Delphine TRIBOUT, Georgette DAL, Bernard FRADIN, Nabil HATHOUT,

Stéphanie LIGNON, Fiammetta NAMER, Clément PLANCQ, François YVON,

Pierre ZWEIGENBAUM :

Productivité quantitative des suffixations par -ité et -Able dans un corpus

journalistique moderne ............................................................................................ 167

Marie-Laure GUÉNOT :

La coordination considérée comme un entassement paradigmatique : description,

représentation et intégration .................................................................................... 178

Christine JACQUIN, Laura MONCEAUX, Emmanuel DESMONTILS :

Systèmes question-réponse et EuroWordnet ............................................................ 188

Tita KYRIACOPOULOU, Claude MARTINEAU, Anastasia YANNACOPOULOU :

Reconnaissance automatique de formes dérivées dans les textes grecs .................. 198

Frédéric LANDRAGIN :

Influence de la situation lors de la résolution des anaphores dans le dialogue ...... 207

Philippe LANGLAIS, Fabrizio GOTTI, Alexandre PATRY :

De la Chambre des communes à la chambre d’isolement : adaptabilité d’un

système de traduction basé sur les segments de phrases ......................................... 217

Anne-Laure LIGOZAT, Brigitte GRAU, Isabelle ROBBA, Anne VILNAT :

L’extraction des réponses dans un système de question-réponse ............................ 227

Denis MAUREL, Jan DACIUK :

Les transducteurs à sorties variables ....................................................................... 237

Farid NOUIOUA, Daniel KAYSER :

Une expérience de sémantique inférentielle ............................................................. 246

Andrei POPESCU-BELIS :

Résolution des références aux documents dans un corpus de dialogues humains ... 256

Mathias ROSSIGNOL, Pascale SÉBILLOT :

Mise au jour semi-automatique de nuances sémantiques entre mots de sens

proches ..................................................................................................................... 266

Jean ROYAUTÉ, Élisabeth GODBERT, Mohamed MADHI MALIK :

Groupes Nominaux Prédicatifs : utilisation d’une grammaire de liens pour

l’extraction d’information ........................................................................................ 276

Benoît SAGOT, Éric VILLEMONTE DE LA CLERGERIE :

Trouver le coupable : Fouille d’erreurs sur des sorties d’analyseurs syntaxiques . 287

Susanne SALMON-ALT :

V1. a=able ou " Normaliser des lexiques TAL est délectable " ............................ 297

Marina SANTINI :

Identifying Genres of Web Pages ............................................................................. 307

Nasredine SEMMAR, Meriama LAIB, Christian FLUHR :

Using Stemming in Morphological Analysis to Improve Arabic Information

Retrieval ................................................................................................................... 317

Christophe SERVAN, Frédéric BÉCHET :

Décodage conceptuel et apprentissage automatique : application au corpus de

dialogue Homme-Machine MEDIA .......................................................................... 327

Laurianne SITBON, Jens GRIVOLLA, Laurent GILLARD, Patrice BELLOT,

Philippe BLACHE :

Vers une prédiction automatique de la difficulté d’une question en langue

naturelle ................................................................................................................... 337

Annie TARTIER :

Variation terminologique et analyse diachronique .................................................. 347

Mathieu VALETTE, Alexander ESTACIO-MORENO, Étienne PETITJEAN, Évelyne JACQUET :

Éléments pour la génération de classes sémantiques à partir de définitions

lexicographiques. Pour une approche sémique du sens .......................................... 357

Antoine WIDLÖCHER :

Analyse par contraintes de l’organisation du discours ........................................... 367

Posters TALN ..................................................................................................................... 377

Abdelkarim ABDELKADER, Kais HADDAR, Abdelmajid BEN HAMADOU :

Étude et analyse de la phrase nominale arabe en HPSG ........................................ 379

Sandra ANTUNES, Maria Fernanda BACELAR DO NASCIMENTO, João Miguel CASTELEIRO,

Amália MENDES, Luísa PEREIRA, Tiago SÁ :

Corpus-based extraction and identification of Portuguese Multiword

Expressions ............................................................................................................... 389

Gemma BEL-ENGUIX, Maria Dolores JIMÉNEZ-LÓPEZ :

Ambiguous Turn-Taking Games in Conversations .................................................. 398

Yves BESTGEN, Sophie PIÉRARD :

Comment évaluer les algorithmes de segmentation automatique ?

Essai de construction d’un matériel de référence .................................................... 407

Philippe BLACHE, Stéphane RAUZY :

Mécanismes de contrôle pour l’analyse en Grammaires de Propriétés .................. 415

Armelle BRUN, David LANGLOIS, Kamel SMAÏLI :

Exploration et utilisation d’informations distantes dans les modèles de langage

statistiques ................................................................................................................ 425

Francis BRUNET-MANQUAT, Gilles SÉRASSET :

Création d’une base terminologique juridique multilingue à l’aide de la plateforme

générique Jibiki : le projet LexALP ......................................................................... 435

Jean CAELEN, Hoá NGUYEN :

Traitement des incompréhensions et des malentendus en dialogue

homme-machine ....................................................................................................... 445

Frederik CAILLIAU :

Unifier la gestion de ressources linguistiques en contexte multilingue ................... 455

Hafedh EL AYECH, Amine MAHFOUF, Adnane ZRIBI :

Reconnaissance de la métrique des poèmes arabes par les réseaux de neurones

artificiels ................................................................................................................... 462

Jorge GARCÍA-FLORES, Elena IVANOVA, Jean-Pierre DESCLÉS, Brahim DJIOUA :

Annotation automatique de relations de contrôle dans des spécifications des

besoins informatiques ............................................................................................... 473

Fabrizio GOTTI, Philippe LANGLAIS, Claude COULOMBE :

Vers l’intégration du contexte dans une mémoire de traduction sous-phrastique :

détection du domaine de traduction ......................................................................... 483

Lamia HADRICH BELGUITH, Nouha CHAÂBEN :

Analyse et désambiguïsation morphologiques de textes arabes non voyellés ......... 493

Johannes HEINECKE :

Génération automatique des représentations ontologiques ..................................... 502

Alain JOUBERT, Mathieu LAFOURCADE, Didier SCHWAB :

Approche évolutive des notions de base pour une représentation thématique

des connaissances générales .................................................................................... 512

Sonia KRIVINE, Masaru TOMIMITSU, Natalia GRABAR, Monique SLODZIAN :

Relever des critères pour la distinction automatique entre les documents

médicaux scientifiques et vulgarisés en russe et en japonais ................................... 522

Éric LAPORTE, Sébastien PAUMIER :

Graphes paramétrés et outils de lexicalisation ........................................................ 532

Jorge Antonio LEONI DE LEÓN, Athina MICHOU :

Traitement des clitiques dans un environnement multilingue .................................. 541

Yayoi NAKAMURA-DELLOYE :

Détection des propositions syntaxiques du français en vue de l’alignement

des propositions de textes parallèles français-japonais .......................................... 551

Hung NGUYEN THANH, Khanh BUI DOAN :

Word Segmentation for Vietnamese Text Categorization : An Internet-based

Statistic and Genetic Algorithm Approach ............................................................... 561

Jungyeul PARK :

Extraction des grammaires TAG lexicalisées avec traits à partir d’un corpus

arboré pour le coréen ............................................................................................... 571

Thibault ROY, Stéphane FERRARI, Pierre BEUST :

Étude de métaphores conceptuelles à l’aide de vues globales et temporelles

sur un corpus ............................................................................................................ 580

Fatiha SADAT, George FOSTER, Roland KUHN :

Système de traduction automatique statistique combinant différentes ressources .. 590

Javier M. SASTRE MARTÍNEZ :

Computer Tools for the Management of Lexicon-Grammar Databases .................. 600

Djamé SEDDAH, Benoît SAGOT :

Modélisation et analyse des coordinations elliptiques par l’exploitation dynamique

des forêts de dérivation ............................................................................................ 609

Pascal VAILLANT, Richard NOCK, Claudia HENRY :

Analyse spectrale des textes : détection automatique des frontières de langue

et de discours ............................................................................................................ 619

Tonio WANDMACHER, Jean-Yves ANTOINE :

Adaptation de modèles de langage à l’utilisateur et au registre de langage :

expérimentations dans le domaine de l’aide au handicap ....................................... 630

Anis ZOUAGHI, Mounir ZRIGUI, Mohamed BEN AHMED :

L’influence du contexte sur la compréhension de la parole arabe spontanée ......... 640

Volume 2

Conférences RECITAL ...................................................................................................... 649

Vincent ARCHER :

Acquisition semi-automatique de collocations à partir de corpus monolingues

et multilingues comparables ..................................................................................... 651

Bruno CARTONI :

Constance et variabilité de l’incomplétude lexicale ................................................ 661

Loïc KERVAJAN :

Problèmes de représentation de la Langue des Signes Française en vue du

traitement automatique ............................................................................................ 670

Laurent KEVERS :

L’information biographique : modélisation, extraction et organisation en base

de connaissances ...................................................................................................... 680

Marion LAIGNELET :

Repérage de segments d’information évolutive dans des documents de type

encyclopédique ......................................................................................................... 690

Stéphanie LÉON :

Acquisition automatique de traductions de termes complexes par comparaison

de " mondes lexicaux " sur le Web .......................................................................... 700

Yves PEIRSMAN :

Unsupervised approaches to metonymy recognition ............................................... 709

Sarah TRICHET-ALLAIRE :

Une première approche de l’utilisation des chaînes coréférentielles pour la

détection des variantes anaphoriques de termes ...................................................... 719

Posters RECITAL

François-Régis CHAUMARTIN :

Construction automatique d’une interface syntaxe / sémantique utilisant des

ressources de large couverture en langue anglaise ................................................. 729

Michael FILHOL :

Une approche géométrique pour la modélisation des lexiques en langues

signées ...................................................................................................................... 736

Noureddine LOUKIL :

Une proposition de représentation normalisée des lexiques HPSG ........................ 742

Slim MESFAR :

Analyse lexicale et morphologique de l’arabe standard utilisant la plateforme

linguistique NooJ ...................................................................................................... 748

Grégory SMITS :

Contrôle dynamique multicritère des résultats d’une haîne de TAL ...................... 755

Olivier TARDIF :

Résoudre la coréférence à l’aide d’un classificateur bayésien naïf ........................ 761

Tim VAN DE CRUYS :

The Application of Singular Value Decomposition to Dutch Noun-Adjective

Matrices .................................................................................................................... 767

Anis ZOUAGHI, Mounir ZRIGUI, Mohamed BEN AHMED :

Calcul du sens des mots arabes ambigus ................................................................. 773

Tutoriel ............................................................................................................................. 779

Yves LEPAGE :

Analogie en traitement automatique des langues. Application à la traduction

automatique .............................................................................................................. 781

ATELIER " Traitement automatique des langues et apprentissage des langues

assisté par ordinateur : quelles perspectives d’intégration ? " .................................... 793

Georges ANTONIADIS, Cédrick FAIRON, Sylviane GRANGER, Julia MEDORI,

Virginie ZAMPA :

Introduction à l’atelier : Quelles machines pour enseigner la langue ? ................. 795

Cornelia TSCHICHOLD :

Intelligent CALL: The magnitude of the task .......................................................... 806

Itziar ALDABE, Bertol ARRIETA, Arantza DÍAZ DE ILARRAZA, Montse MARITXALAR,

Ianire NIEBLA, Maite ORONOZ, Larraitz URIA :

The use of NLP tools for Basque in a multiple user CALL environment and its

feedback .................................................................................................................... 815

Isabelle AUDRAS, Jean-Gabriel GANASCIA :

Le TALN au service de la didactique du français langue étrangère écrit ............... 825

Mathieu HERMET, Stan SZPAKOWICZ, Lise DUQUETTE :

Automated Analysis of Students’ Free-text Answers for Computer-Assisted

Assessment ................................................................................................................ 835

Michael ZOCK :

Capitalisation d’une ressource en or : le dictionnaire ............................................ 846

Pierre-André BUVET, Fabrice ISSAC :

TAEMA : Traitement Automatique de l’Écriture de Mots Affectifs ........................ 856

David WIBLE, Chin-Hwa KUO, Meng-Chang CHEN, Nai-Lung TSAO,

Tsung-Fu HUNG :

A Computational Approach to the Discovery and Representation of Lexical

Chunks ...................................................................................................................... 868

ATELIER " Les ressources dans le traitement de la langue écrite.

L’apport de Technolangue et les enjeux industriels " .................................................. 877

Denis MAUREL, Stéphane CHAUDIRON :

Introduction à l’atelier : Les Ressources dans le traitement de la langue écrite.

L’apport de Technolangue et les enjeux industriels ................................................. 879

Jean-Marie PIERREL, Cécile POTIER, Pierre BOBOT :

TILT, Trésor Informatisé de la Langue Technique .................................................. 882

Boris NEW :

Lexique3 : une nouvelle base de données lexicales ................................................. 892

José COCH, Marie-Hélène CANDITO :

Les outils d’extraction d’information développés par le projet WATSON et

disponibles dans Lingway KM ................................................................................. 901

Fathi DEBILI, Christian FLUHR :

Confection de ressources dictionnairiques et textuelles multilingues ..................... 910

Sylvie BRUNESSAUX, Badisse DAHAMNA, Patrick GALLINARI, Gilles KASSEL,

Olivier MESNARD, Jean-Pierre PÉCUCHET, Sylvie SZULMAN :

RNTL Technolangue ATONANT. Aide à l’enrichissement semi-automatique

d’ontologies .............................................................................................................. 918

Denis MAUREL, Mickaël TRAN, Nathalie FRIBURGER :

Projet Technolangue NomsPropres : constitution et exploitation d’un dictionnaire

relationnel multilingue de noms propres ................................................................. 927

Audrey MANCE :

Technolangue - Projet Lexitec ................................................................................. 937

Claude RICHARD, Régis MEYER, Marc EL-BÈZE :

Projet CARMEL : récits de voyages ........................................................................ 942