<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>Presses universitaires de Louvain</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260625T1020Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>eng</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782875587671</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>Presses universitaires de Louvain</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>82557PDF</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2875587676</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782875587671</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782875587671</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>ED</ProductForm>
<ProductFormDetail>E107</ProductFormDetail> 
<CountryOfManufacture>BE</CountryOfManufacture> 
<EpubLicense>
<EpubLicenseName language="fre">Creative Commons CC-BY-NC-ND</EpubLicenseName> 
<EpubLicenseExpression>
<EpubLicenseExpressionType>01</EpubLicenseExpressionType>
<EpubLicenseExpressionLink>https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/</EpubLicenseExpressionLink>
</EpubLicenseExpression>
</EpubLicense> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<CollectionSequence>
    <CollectionSequenceType>02</CollectionSequenceType>
    <CollectionSequenceNumber>14</CollectionSequenceNumber>
</CollectionSequence> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<PartNumber>Volume 7</PartNumber>
<TitleText>Cahiers du CENTAL</TitleText>
<Subtitle>Traitement automatisé du langage</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<PartNumber>Numéro 7</PartNumber> 
<TitleText textcase="01">eLexicography in the 21st century : New challenges, new applications</TitleText> 
<Subtitle textcase="01">Proceedings of eLex 2009, Louvain-la-Neuve, 22-24 October 2009</Subtitle>
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5589</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Sylviane Granger</PersonName> 
<PersonNameInverted>Granger, Sylviane</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Sylviane</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Granger</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>B01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5593</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Magali Paquot</PersonName> 
<PersonNameInverted>Paquot, Magali</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Magali</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Paquot</KeyNames> 
</Contributor>
<EditionNumber>1</EditionNumber> 
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>eng</LanguageCode>
</Language> 
<Language>
<LanguageRole>02</LanguageRole>
<LanguageCode>eng</LanguageCode>
</Language> 
<Extent>
<ExtentType>07</ExtentType>
<ExtentValue>476</ExtentValue>
<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
</Extent> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>LAN009000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>INTERNET</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>anglais</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>INTERNET</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Langues germaniques</SubjectHeadingText>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>INTERNET</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>Langues, liguistique et littératures</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3147</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Linguistique, Sciences du langage</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>C</SubjectCode>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
</Audience> 
<AudienceDescription>Lexicographes, ingénieurs des langues vivantes, informaticiens, linguistes</AudienceDescription> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">La lexicographie vit une véritable révolution. Le remplacement rapide de l'imprimé par le numérique ouvre des perspectives excitantes mais impose aussi des défis majeurs à la discipline.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="eng">&#60;P&#62;The field of lexicography is undergoing a major revolution. The rapid replacement of the traditional paper dictionary by electronic dictionaries opens up exciting possibilities but also constitutes a major challenge to the field. The eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications conference organized by the Centre for English Corpus Linguistics of the Université catholique de Louvain in October 2009 aimed to bring together the many researchers around the world who are working in the fast developing field of electronic lexicography and to act as a showcase for the latest lexicographic developments and software solutions in the field. The conference attracted both academics and industrial partners from 30 different countries who presented electronic dictionary projects dealing with no less than 22 languages. &#60;br /&#62;The resulting proceedings volume bears witness to the tremendous vitality and diversity of research in the field. The volume covers a wide range span of topics, including: &#60;br /&#62;-the use of language resources for lexicographic purposes, in the form of lexical databases like WordNet or corpora of different types&#60;br /&#62;- innovative changes to the dictionary structure afforded by the electronic medium, in particular multiple access routes and efficient integration of phraseology&#60;br /&#62;-specialised dictionaries (e.g. SMS dictionaries, sign language dictionaries)&#60;br /&#62;-automated customisation of dictionaries in function of users' needs&#60;br /&#62;-exploitation of Natural Language Processing tools&#60;br /&#62;- integration of electronic dictionaries into language learning and teaching&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">The field of lexicography is undergoing a major revolution. The rapid replacement of the traditional paper dictionary by electronic dictionaries opens up exciting possibilities but also constitutes a major challenge to the...</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="eng">&#60;P&#62;The field of lexicography is undergoing a major revolution. The rapid replacement of the traditional paper dictionary by electronic dictionaries opens up exciting possibilities but also constitutes a major challenge to the field. The eLexicography in the 21st Century: New Challenges, New Applications conference organized by the Centre for English Corpus Linguistics of the Université catholique de Louvain in October 2009 aimed to bring together the many researchers around the world who are working in the fast developing field of electronic lexicography and to act as a showcase for the latest lexicographic developments and software solutions in the field. The conference attracted both academics and industrial partners from 30 different countries who presented electronic dictionary projects dealing with no less than 22 languages. &#60;br /&#62;
The resulting proceedings volume bears witness to the tremendous vitality and diversity of research in the field. The volume covers a wide range span of topics, including: &#60;br /&#62;
-the use of language resources for lexicographic purposes, in the form of lexical databases like WordNet or corpora of different types&#60;br /&#62;
- innovative changes to the dictionary structure afforded by the electronic medium, in particular multiple access routes and efficient integration of phraseology&#60;br /&#62;
-specialised dictionaries (e.g. SMS dictionaries, sign language dictionaries)&#60;br /&#62;
-automated customisation of dictionaries in function of users' needs&#60;br /&#62;
-exploitation of Natural Language Processing tools&#60;br /&#62;
- integration of electronic dictionaries into language learning and teaching&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="eng">The field of lexicography is undergoing a major revolution. The rapid replacement of the traditional paper dictionary by electronic dictionaries opens up exciting possibilities but also constitutes a major challenge to the field.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>02</ContentAudience>
<Text>&#160;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;Table of Contents&#60;br /&#62;
v&#60;br /&#62;
Acknowledgements&#60;br /&#62;
ix&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;br /&#62;
Papers&#60;br /&#62;
1&#60;br /&#62;
Andrea Abel, Towards a systematic classification framework for dictionaries and CALL&#60;br /&#62;
3&#60;br /&#62;
James Breen, Identification of neologisms in Japanese by corpus analysis&#60;br /&#62;
13&#60;br /&#62;
Annelen Brunner, Kathrin Steyer, Wortverbindungsfelder &#8211; Fields of multi-word expressions&#60;br /&#62;
23&#60;br /&#62;
Louise-Amélie Cougnon, Richard Beaufort, SSLD: a French SMS to Standard Language Dictionary&#60;br /&#62;
33&#60;br /&#62;
Patrick Drouin, Extracting a bilingual transdisciplinary scienti&#64257;c lexicon&#60;br /&#62;
43&#60;br /&#62;
Isabel Durán-Muñoz, Specialised lexicographical resources: a survey of translators' needs&#60;br /&#62;
55&#60;br /&#62;
Carolina Flinz, DIL: a German-Italian online specialized dictionary of linguistics&#60;br /&#62;
67&#60;br /&#62;
Nuria Gala, Véronique Rey, Acquiring semantics from structured corpora to enrich an existing lexicon&#60;br /&#62;
77&#60;br /&#62;
Sylviane Granger, Magali Paquot, Customising a general EAP dictionary to meet learner needs&#60;br /&#62;
87&#60;br /&#62;
Antton Gurrutxaga, Igor Leturia, Eli Pociello, Xabier Saralegi, Iñaki San Vicente, Evaluation of an automatic process for specialized web corpora collection and term extraction for Basque&#60;br /&#62;
97&#60;br /&#62;
Patrick Hanks, Elliptical arguments: a problem in relating meaning to use&#60;br /&#62;
109&#60;br /&#62;
Thomas Herbst, Peter Uhrig, Valency information online &#8211; research and pedagogic reference tools&#60;br /&#62;
125&#60;br /&#62;
Kristina Hmeljak Sangawa, Toma&#382; Erjavec, Yoshiko Kawamura, Automated collection of Japanese word usage examples from a parallel and a monolingual corpus&#60;br /&#62;
137&#60;br /&#62;
Olga Karpova, Mikhail Gorbunov, Cultural values in a learner's dictionary: in search of a model&#60;br /&#62;
149&#60;br /&#62;
Annette Klosa, On the combination of automated information and lexicographically interpreted information in two German online dictionaries&#60;br /&#62;
157&#60;br /&#62;
Jette Hedegaard Kristoffersen, Thomas Troelsgård, Making a dictionary without words: lemmatization problems in a sign language dictionary&#60;br /&#62;
165&#60;br /&#62;
Vincent Lannoy, Free online dictionaries: why and how?&#60;br /&#62;
173&#60;br /&#62;
Godelieve Laureys, The Hub&amp;Spoke Model put into practice. Report on the semi-automatic extraction of a pre-version of a Finnish-Danish dictionary from a multilingual interlinkable database&#60;br /&#62;
183&#60;br /&#62;
Robert Lew, Patryk Tokarek, Entry menus in bilingual electronic dictionaries&#60;br /&#62;
193&#60;br /&#62;
Marie-Claude L'Homme, Designing specialized dictionaries with natural language processing. Examples of applications in the fields of computing and climate change&#60;br /&#62;
203&#60;br /&#62;
Hanhong Li, Word frequency distribution for electronic learner's dictionaries&#60;br /&#62;
217&#60;br /&#62;
Marc Luder, Building an OLIF-based lexical database for representing constructions&#60;br /&#62;
229&#60;br /&#62;
Cédric Messiant, Thierry Poibeau, Automatic lexical acquisition from corpora: some limitations and tentative solutions&#60;br /&#62;
241&#60;br /&#62;
Mojca Pecman, Claudie Juilliard, Natalie Kübler, Alexandra Volanschi, Processing collocations in a terminological database based on a cross-disciplinary study of scientific texts&#60;br /&#62;
249&#60;br /&#62;
Bálint Sass, Júlia Pajzs, FDVC &#8211; Creating a corpus-driven frequency dictionary of verb phrase constructions for Hungarian&#60;br /&#62;
263&#60;br /&#62;
Stefania Spina, The Dici project: towards a dictionary of Italian collocations integrated with an online language learning platform&#60;br /&#62;
273&#60;br /&#62;
Daniela Tiscornia, An ontology-based approach to the multilingual complexity of law&#60;br /&#62;
283&#60;br /&#62;
Sabine Tittel, Dynamic access to a static dictionary: a lexicographical "cathedral" lives to see the twenty-first century &#8211; the Dictionnaire étymologique de l'ancien français&#60;br /&#62;
295&#60;br /&#62;
Lars Trap-Jensen, Access to multiple lexical resources at a stroke: integrating dictionary, corpus and Wordnet data&#60;br /&#62;
303&#60;br /&#62;
Agnès Tutin, Showing phraseology in context: onomasiological access to lexico-grammatical patterns in corpora of French scientific writings&#60;br /&#62;
313&#60;br /&#62;
Isabel Verdaguer, Elisabet Comelles, Natàlia J. Laso, Eva Giménez, Danica Salazar, SciE-Lex : an electronic lexical database for the Spanish medical community&#60;br /&#62;
325&#60;br /&#62;
Serge Verlinde, The Base lexicale du français: a multi-purpose lexicographic tool&#60;br /&#62;
335&#60;br /&#62;
Alexandra Volanschi, Natalie Kübler, Building an electronic combinatory dictionary as a writing aid tool for researchers in biology&#60;br /&#62;
343&#60;br /&#62;
Michael Zock, Tonio Wandmacher, Ekaterina Ovchinnikova, Are vector-based approaches a feasible solution to the "tip-of-the-tongue" problem?&#60;br /&#62;
355&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;&#60;br /&#62;
Posters and software demonstrations&#60;br /&#62;
367&#60;br /&#62;
Margarita Alonso Ramos, Alfonso Nishikawa, Orsolya Vincze, DiCE in the web. An online Spanish collocation dictionary&#60;br /&#62;
369&#60;br /&#62;
Margarita Alonso Ramos, Leo Wanner, Nancy Vázquez Veiga, Orsolya Vincze, Estela Mosqueira Suárez, Sabela Prieto González, Tagging collocations for learners&#60;br /&#62;
375&#60;br /&#62;
James Breen, WWWJDIC &#8211; A feature-rich WWW-based Japanese dictionary&#60;br /&#62;
381&#60;br /&#62;
Elisa Corino, Cristina Onesti, Have I got the wrong definition of &#8230;? How to write simple technical definitions on the basis of examples taken from Newsgroup discussions&#60;br /&#62;
387&#60;br /&#62;
Nathalie Gasiglia, Some editorial orientations for a multi-tier electronic monolingual school dictionary&#60;br /&#62;
393&#60;br /&#62;
Fadila Hadouche, Marie-Claude L&#8217;Homme, Guy Lapalme, Automatic annotation of actants in specialized corpora&#60;br /&#62;
399&#60;br /&#62;
Jakob Halskov, Pia Jarvad, Automated extraction of neologisms for lexicography&#60;br /&#62;
405&#60;br /&#62;
Adam Kilgarriff, Vojt&#283;ch Ková&#345;, Pavel Rychlý, Tickbox Lexicography&#60;br /&#62;
411&#60;br /&#62;
Vera Kuzmina, Anna Rylova, ABBYY Lingvo electronic dictionary platform and Lingvo Content dictionary writing system&#60;br /&#62;
419&#60;br /&#62;
Margit Langemets, Andres Loopmann, Ülle Viks, Dictionary management system for bilingual dictionaries&#60;br /&#62;
425&#60;br /&#62;
Héctor Martínez, Marta Villegas, Núria Bel, Santiago Bel, Francesca Alemany, Lexicography in the grid environment&#60;br /&#62;
431&#60;br /&#62;
Carolin Müller-Spitzer, Christine Möhrs, The "Online Bibliography of Electronic Lexicography" (OBELEX)&#60;br /&#62;
439&#60;br /&#62;
Cornelia Tschichold, From lexical database to intelligent vocabulary trainers&#60;br /&#62;
445&#60;br /&#62;
Eveline Wandl-Vogt, Multiple access routes. The dictionary of Bavarian dialects in Austria / Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ)&#60;br /&#62;
451&#60;br /&#62;
Christos Tsalidis, Mavina Pantazara, Panagiotis Minos, Elena Mantzari, NLP tools for lexicographic applications in Modern Greek)&#60;br /&#62;
457&#60;/p&#62;
&#60;p&#62; &#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">La collection est une publication du Centre de traitement automatique du langage. Ses objectifs principaux sont de contribuer à la diffusion des travaux en linguistique et linguistique informatique et de participer à la promotion de ces disciplines.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;  La collection Cahiers du CENTAL est une publication du Centre de traitement automatique du langage. Ses objectifs principaux sont de contribuer à la diffusion des travaux en linguistique et linguistique informatique et de participer à la promotion de ces disciplines.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>01</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>D502</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>02</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>179</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>03</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>125</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>06</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>74f0adfa4ab00404046a72686de97137</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeature>
<ResourceVersionFeatureType>07</ResourceVersionFeatureType>
<FeatureValue>34620</FeatureValue>
</ResourceVersionFeature>
<ResourceLink>https://pul.uclouvain.be/resources/titles/29303100621500/images/10b4945abe2e627db646b3c5226a4e50/THUMBNAIL/9782875587671.jpg</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>17</ContentDateRole>
<Date dateformat="13">20190114T1441Z</Date>
</ContentDate> 
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
<SupportingResource>
<ResourceContentType>15</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>04</ResourceMode>
<ResourceFeature>
<ResourceFeatureType>02</ResourceFeatureType>
<FeatureNote>PDF Texte integral</FeatureNote>
</ResourceFeature>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>01</ResourceForm>
<ResourceLink>http://pul.uclouvain.be/book/?gcoi=29303100621500</ResourceLink>
<ContentDate>
<ContentDateRole>01</ContentDateRole>
<Date>20161121</Date>
</ContentDate>
</ResourceVersion>
</SupportingResource> 
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintIdentifier>
<ImprintIDType>06</ImprintIDType>
<IDValue>3052405007518</IDValue>
</ImprintIdentifier> 
<ImprintName>Presses universitaires de Louvain</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>PULOUVAIN</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052405007518</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Presses universitaires de Louvain</PublisherName> 
<Website>
<WebsiteRole>02</WebsiteRole>
<WebsiteDescription>Texte intégral en PDF</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>http://pul.uclouvain.be/Resources/titles/29303100621500/extras/82577-Cental-Fairon-cahier7-INT-V3.pdf</WebsiteLink>
</Website> 
</Publisher>
<CityOfPublication>Louvain-la-Neuve</CityOfPublication> 
<CountryOfPublication>BE</CountryOfPublication> 
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20180114</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20100601</Date>
</PublishingDate> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>29303100621500</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
<RelatedProduct>
<ProductRelationCode>06</ProductRelationCode>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782874632112</IDValue>
</ProductIdentifier>
</RelatedProduct>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>04</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>10</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012405004818</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CIACO - DUC</SupplierName>
</Supplier>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<UnpricedItemType>01</UnpricedItemType>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>