Presses universitaires de Louvain
onixsuitesupport@onixsuite.com
20240329
fre
COM.ONIXSUITE.9782875585479
03
01
Presses universitaires de Louvain
01
SKU
94854PDF
02
2875585479
03
9782875585479
15
9782875585479
DG
002
01
Kontrastives Wörterbuch Deutsch-Englisch
01
GCOI
29303100293650
1
A01
Siegfried Theissen
Theissen, Siegfried
Siegfried
Theissen
<p>Professeur ordinaire émérite de philologie néerlandaise à l'Université de Liège, membre de la<br /> Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde et de l'Académie des Sciences dePologne. Il a publié plusieurs ouvrages traitant des différences entre le néerlandais des Pays-Bas et de la Flandre, et est également l'auteur de dictionnaires inverses de l’allemand et dunéerlandais, ainsi que de dictionnaires contrastifs de ces deux langues. Il s’est aussi consacréà la grammaire contrastive du néerlandais, de l’allemand et du français.</p> <p>Emeritierter Ordinarius für niederländische Philologie an der Universität Lüttich und<br /> Mitglied der Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.<br /> Er hat mehrere Werke über den Unterschied zwischen dem Niederländischen in Flandern<br /> und in den Niederlanden veröffentlicht und ist der Autor rückläufiger Wörterbücher<br /> des Deutschen und des Niederländischen sowie kontrastiver Wörterbücher der beiden<br /> Sprachen. Er hat sich auch der kontrastiven Grammatik des Niederländischen, des<br /> Deutschen und des Französischen gewidmet.</p>
1
01
fre
300
00
300
03
FOR009000
29
2012
4033
Langues étrangères
24
INTERNET
allemand
24
INTERNET
anglais
24
INTERNET
Langues germaniques
01
06
01
<p>Dieses kontrastive Wörterbuch richtet sich an Deutschsprachige, die die englische Sprache schon einigermaßen beherrschen, aber ihren Wortschatz noch erweitern wollen. Der Leser findet hier mehr als 2.500 deutsche Redewendungen mit ihrer englischen Entsprechung, zahlreiche Wörter oder Redewendungen, die in den beiden Sprachen fast gleich sind (Äpfel mit Birnen vergleichen / to compare apples with oranges), fast 500 sogenannte falsche Freunde (Oldtimer / oldtimer), fast 600 geläufige deutsche Sprichwörter mit der englischen Entsprechung, zirka 250 Vergleiche (jemanden behandeln wie ein rohes Ei, so blind wie ein Maulwurf, uralt) und mehr als 500 Abkürzungen und Akronyme (chute für parachute, ATM-card)</p>
03
<p>Dieses kontrastive Wörterbuch richtet sich an Deutschsprachige, die die englische Sprache schon einigermaßen beherrschen, aber ihren Wortschatz noch erweitern wollen. Der Leser findet hier mehr als 2.500 deutsche Redewendungen mit ihrer englischen Entsprechung, zahlreiche Wörter oder Redewendungen, die in den beiden Sprachen fast gleich sind (Äpfel mit Birnen vergleichen / to compare apples with oranges), fast 500 sogenannte falsche Freunde (Oldtimer / oldtimer), fast 600 geläufige deutsche Sprichwörter mit der englischen Entsprechung, zirka 250 Vergleiche (jemanden behandeln wie ein rohes Ei, so blind wie ein Maulwurf, uralt) und mehr als 500 Abkürzungen und Akronyme (chute für parachute, ATM-card)</p>
02
Dieses kontrastive Wörterbuch richtet sich an Deutschsprachige, die die englische Sprache schon einigermaßen beherrschen, aber ihren Wortschatz noch erweitern wollen.
04
<p>VORWORT ............................................................................................................. 7<br />
ABKÜRZUNGEN ...................................................................................................... 9<br />
KONTRASTIVES WÖRTERBUCH DEUTSCH-ENGLISCH ............................................ 11<br />
I. DEUTSCHE REDEWENDUNGEN MIT ENGLISCHER ÜBERSETZUNG ....................................... 11<br />
II. FAST GLEICHE WÖRTER ODER REDEWENDUNGEN ...................................................... 153<br />
III. FALSCHE FREUNDE ............................................................................................. 163<br />
IV. DEUTSCHE SPRICHWÖRTER MIT ENGLISCHEN ENTSPRECHUNGEN ................................. 215<br />
V. VERGLEICHE ....................................................................................................... 252<br />
1) Mit Verben ................................................................................................ 252<br />
2) Mit Adjektiven ........................................................................................... 257<br />
a) vom Typ so + Adj. + wie... ........................................................... 257<br />
b) Zusammensetzungen mit einem Adjektiv .................................. 262<br />
VI. ABKÜRZUNGEN .................................................................................................. 269<br />
VII. AKRONYME...................................................................................................... 279<br />
BIBLIOGRAFIE ......................................................................................................... 299</p>
99
BE
06
03
01
https://pul.uclouvain.be/resources/titles/29303100293650/images/2794f6a20ee0685f4006210f40799acd/HIGHQ/9782875585479.jpg
20170421
07
03
01
https://pul.uclouvain.be/resources/titles/29303100293650/images/2794f6a20ee0685f4006210f40799acd/THUMBNAIL/9782875585479.jpg
20170421
02
https://pul.uclouvain.be/book/?GCOI=29303100293650
06
3052405007518
Presses universitaires de Louvain
01
06
3052405007518
Presses universitaires de Louvain
Louvain-la-Neuve
BE
04
20170421
410
2017
01
WORLD
06
3012405004818
CIACO - DUC
03
WORLD 01 2
20
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
FI
S
24.00
15.32
3.68
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
GR
S
24.00
15.32
3.68
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
IE
S
23.00
15.45
3.55
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
PT
S
23.00
15.45
3.55
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
SI
S
22.00
15.57
3.43
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
LT
S
21.00
15.70
3.30
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
LV
S
21.00
15.70
3.30
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
NL
S
21.00
15.70
3.30
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
ES
S
21.00
15.70
3.30
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
AT
S
20.00
15.83
3.17
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
EE
S
20.00
15.83
3.17
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
MC
S
20.00
15.83
3.17
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
SK
S
20.00
15.83
3.17
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
CY
S
19.00
15.97
3.03
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
DE
S
19.00
15.97
3.03
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
MT
S
18.00
16.10
2.90
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
MQ
S
8.50
17.51
1.49
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
GP
S
8.50
17.51
1.49
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
RE
S
8.50
17.51
1.49
02
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
BE
R
6.00
17.92
1.08
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
FR
R
5.50
18.01
0.99
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
IT
R
4.00
18.27
0.73
04
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
LU
R
3.00
18.45
0.55
03
00
02
02
STD
02
19.00
EUR
WORLD
AT BE CY EE FI FR DE GR GP IE IT LV LT LU MT MQ MC NL PT RE SK SI ES