<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<ONIXMessage release="3.0">
<Header>
<Sender>
<SenderName>Presses universitaires de Louvain</SenderName>
<EmailAddress>onixsuitesupport@onixsuite.com</EmailAddress>
</Sender>
<SentDateTime>20260306T1828Z</SentDateTime>
<DefaultLanguageOfText>fre</DefaultLanguageOfText>
</Header> 
<Product>
<RecordReference>COM.ONIXSUITE.9782875581235</RecordReference>
<NotificationType>03</NotificationType>
<RecordSourceType>01</RecordSourceType>
<RecordSourceName>Presses universitaires de Louvain</RecordSourceName>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>01</ProductIDType>
<IDTypeName>SKU</IDTypeName>
<IDValue>87958PDF</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>02</ProductIDType>
<IDValue>2875581236</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782875581235</IDValue>
</ProductIdentifier>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>15</ProductIDType>
<IDValue>9782875581235</IDValue>
</ProductIdentifier> 
<DescriptiveDetail>
<ProductComposition>00</ProductComposition>
<ProductForm>ED</ProductForm>
<ProductFormDetail>E107</ProductFormDetail> 
<CountryOfManufacture>BE</CountryOfManufacture> 
<Collection>
<CollectionType>10</CollectionType>
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>02</TitleElementLevel>
<TitleText>Hors collection (Presses universitaires de Louvain)</TitleText>
</TitleElement>
</TitleDetail>
</Collection> 
<TitleDetail>
<TitleType>01</TitleType>
<TitleElement>
<TitleElementLevel>01</TitleElementLevel>
<TitleText textcase="01">Dictionnaire contrastif français-néerlandais</TitleText> 
</TitleElement>
</TitleDetail> 
<Contributor>
<SequenceNumber>1</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5575</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Siegfried Theissen</PersonName> 
<PersonNameInverted>Theissen, Siegfried</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Siegfried</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Theissen</KeyNames> 
<BiographicalNote textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Professeur ordinaire émérite de philologie néerlandaise à l'Université de Liège, membre de la&#60;br /&#62; Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde et de l'Académie des Sciences de Pologne. Il a publié plusieurs ouvrages traitant des différences entre le néerlandais des Pays-Bas et de la Flandre, et est également l'auteur de dictionnaires inverses de l&#8217;allemand et du néerlandais, ainsi que de dictionnaires contrastifs de ces deux langues. Il s&#8217;est aussi consacré à la grammaire contrastive du néerlandais, de l&#8217;allemand et du français.&#60;/p&#62;  &#60;p&#62;Emeritierter Ordinarius für niederländische Philologie an der Universität Lüttich und&#60;br /&#62; Mitglied der Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde.&#60;br /&#62; Er hat mehrere Werke über den Unterschied zwischen dem Niederländischen in Flandern&#60;br /&#62; und in den Niederlanden veröffentlicht und ist der Autor rückläufiger Wörterbücher&#60;br /&#62; des Deutschen und des Niederländischen sowie kontrastiver Wörterbücher der beiden&#60;br /&#62; Sprachen. Er hat sich auch der kontrastiven Grammatik des Niederländischen, des&#60;br /&#62; Deutschen und des Französischen gewidmet.&#60;/p&#62;</BiographicalNote> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>2</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5576</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Philippe Hiligsmann</PersonName> 
<PersonNameInverted>Hiligsmann, Philippe</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Philippe</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Hiligsmann</KeyNames> 
</Contributor>
<Contributor>
<SequenceNumber>3</SequenceNumber>
<ContributorRole>A01</ContributorRole>
<NameIdentifier>
<NameIDType>01</NameIDType>
<IDTypeName>Onixsuite Contributor ID</IDTypeName>
<IDValue>5956</IDValue>
</NameIdentifier> 
<PersonName>Laurent Rasier</PersonName> 
<PersonNameInverted>Rasier, Laurent</PersonNameInverted> 
<NamesBeforeKey>Laurent</NamesBeforeKey> 
<KeyNames>Rasier</KeyNames> 
</Contributor>
<EditionNumber>1</EditionNumber> 
<Language>
<LanguageRole>01</LanguageRole>
<LanguageCode>fre</LanguageCode>
</Language> 
<Extent>
<ExtentType>00</ExtentType>
<ExtentValue>298</ExtentValue>
<ExtentUnit>03</ExtentUnit>
</Extent> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>10</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>FOR006000</SubjectCode>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>24</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeName>INTERNET</SubjectSchemeName>
<SubjectHeadingText>neerlandais</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<MainSubject/>
<SubjectSchemeIdentifier>29</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectSchemeVersion>2012</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3427</SubjectCode>
<SubjectHeadingText>Dictionnaires bilingues Français / Autres langues</SubjectHeadingText>
</Subject> 
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>95</SubjectSchemeIdentifier>
<SubjectCode>2ADF</SubjectCode>
</Subject> 
<Audience>
<AudienceCodeType>01</AudienceCodeType>
<AudienceCodeValue>06</AudienceCodeValue>
</Audience> 
<AudienceDescription>Néerlandisants</AudienceDescription> 
</DescriptiveDetail>
<CollateralDetail>
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Les auteurs du &#60;em&#62;Dictionnaire contrastif français-néerlandais&#60;/em&#62;, plutôt que de se lancer dans une étude théorique contrastive du français et du néerlandais, ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des « pièges » lexicaux, lexicogrammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du néerlandais. L'ouvrage comporte les chapitres suivants :&#60;/P&#62;&#60;P&#62; &#8211; Faux amis (brutal / brutaal ; professeur / professor).&#60;br /&#62; &#8211; Expressions et proverbes presque identiques (garder une poire pour la soif &#8211; een&#60;br /&#62; appeltje voor de dorst bewaren).&#60;br /&#62; &#8211; Différences de suffixation (-ation / -ering et -ique / -iek/-isch).&#60;br /&#62; &#8211; Genre des substantifs (het contact, het formulier, het resultaat).&#60;br /&#62; &#8211; Emploi du singulier et du pluriel (le cerveau &#8211; de hersens / de hersenen ; les&#60;br /&#62; bagages &#8211; de bagage).&#60;br /&#62; &#8211; Emploi contrastif de l'article (avoir l&#8217;estomac creux &#8211; een lege maag hebben ; à&#60;br /&#62; l&#8217;école &#8211; op Ø school ; faire Ø appel à quelqu&#8217;un &#8211; een beroep doen op iemand ; se&#60;br /&#62; casser la jambe &#8211; zijn been breken ; en Ø néerlandais &#8211; in het Nederlands).&#60;br /&#62; &#8211; Emploi de faire &#8211; maken/doen (faire des photos &#8211; foto&#8217;s maken ; faire la vaisselle &#8211;&#60;br /&#62; de afwas doen ; faire du café &#8211; koffie zetten).&#60;br /&#62; &#8211; Verbes pronominaux (se reposer &#8211; Ø rusten ; Ø avaler de travers &#8211; zich verslikken ;&#60;br /&#62; s&#8217;intégrer &#8211; (zich) integreren).&#60;br /&#62; &#8211; Emploi des auxiliaires de temps avoir/hebben &#8211; être/zijn (il a arrêté de fumer &#8211; hij is&#60;br /&#62; gestopt met roken).&#60;br /&#62; &#8211; Accent de mot où l&#8217;accent ne frappe pas la dernière syllabe en néerlandais&#60;br /&#62; (academie, kilo).&#60;/P&#62;&#60;P&#62;L&#8217;ouvrage comporte de nombreux exercices de traduction et exercices lacunaires pour que les apprenants puissent s&#8217;approprier plus facilement la matière.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Les auteurs ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des « pièges » lexicaux, lexicogrammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du...</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>03</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02" language="fre">&#60;p&#62;Les auteurs du &#60;em&#62;Dictionnaire contrastif français-néerlandais&#60;/em&#62;, plutôt que de se lancer dans une étude théorique contrastive du français et du néerlandais, ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des « pièges » lexicaux, lexicogrammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du néerlandais. L'ouvrage comporte les chapitres suivants :&#60;/P&#62;
&#60;P&#62; &#8211; Faux amis (brutal / brutaal ; professeur / professor).&#60;br /&#62;
 &#8211; Expressions et proverbes presque identiques (garder une poire pour la soif &#8211; een&#60;br /&#62;
 appeltje voor de dorst bewaren).&#60;br /&#62;
 &#8211; Différences de suffixation (-ation / -ering et -ique / -iek/-isch).&#60;br /&#62;
 &#8211; Genre des substantifs (het contact, het formulier, het resultaat).&#60;br /&#62;
 &#8211; Emploi du singulier et du pluriel (le cerveau &#8211; de hersens / de hersenen ; les&#60;br /&#62;
 bagages &#8211; de bagage).&#60;br /&#62;
 &#8211; Emploi contrastif de l'article (avoir l&#8217;estomac creux &#8211; een lege maag hebben ; à&#60;br /&#62;
 l&#8217;école &#8211; op Ø school ; faire Ø appel à quelqu&#8217;un &#8211; een beroep doen op iemand ; se&#60;br /&#62;
 casser la jambe &#8211; zijn been breken ; en Ø néerlandais &#8211; in het Nederlands).&#60;br /&#62;
 &#8211; Emploi de faire &#8211; maken/doen (faire des photos &#8211; foto&#8217;s maken ; faire la vaisselle &#8211;&#60;br /&#62;
 de afwas doen ; faire du café &#8211; koffie zetten).&#60;br /&#62;
 &#8211; Verbes pronominaux (se reposer &#8211; Ø rusten ; Ø avaler de travers &#8211; zich verslikken ;&#60;br /&#62;
 s&#8217;intégrer &#8211; (zich) integreren).&#60;br /&#62;
 &#8211; Emploi des auxiliaires de temps avoir/hebben &#8211; être/zijn (il a arrêté de fumer &#8211; hij is&#60;br /&#62;
 gestopt met roken).&#60;br /&#62;
 &#8211; Accent de mot où l&#8217;accent ne frappe pas la dernière syllabe en néerlandais&#60;br /&#62;
 (academie, kilo).&#60;/P&#62;
&#60;P&#62;L&#8217;ouvrage comporte de nombreux exercices de traduction et exercices lacunaires pour que les apprenants puissent s&#8217;approprier plus facilement la matière.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>02</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Les auteurs ont visé un but essentiellement pratique : fournir une liste des « pièges » lexicaux, lexicogrammaticaux et phonétiques auxquels sont fréquemment confrontés les apprenants francophones du néerlandais.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>04</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text textformat="02">&#60;p&#62;
AVANT-PROPOS ....................................................................................................7&#60;br /&#62;
ABRÉVIATIONS UTILISÉES .............................................................................11&#60;br /&#62;
DICTIONNAIRE CONTRASTIF FRANÇAIS-NÉERLANDAIS.....................13&#60;br /&#62;
I. FAUX AMIS ........................................................................................................13&#60;br /&#62;
Pseudo-français ..............................................................................................67&#60;br /&#62;
II. EXPRESSIONS PRESQUE IDENTIQUES.................................................................69&#60;br /&#62;
III. PROVERBES PRESQUE IDENTIQUES ..................................................................75&#60;br /&#62;
IV. DIFFÉRENCES DANS LA SUFFIXATION..............................................................81&#60;br /&#62;
IV.1. -ation / -ering .........................................................................................81&#60;br /&#62;
IV.2. -iek / -isch...............................................................................................84&#60;br /&#62;
V. LE GENRE DES SUBSTANTIFS ............................................................................89&#60;br /&#62;
Substantifs neutres ..........................................................................................93&#60;br /&#62;
Exercice...........................................................................................................97&#60;br /&#62;
VI. SINGULIER / PLURIEL ......................................................................................99&#60;br /&#62;
Exercices .......................................................................................................105&#60;br /&#62;
VII. L'EMPLOI DE L&#8217;ARTICLE..............................................................................109&#60;br /&#62;
Exercices .......................................................................................................168&#60;br /&#62;
Index..............................................................................................................178&#60;br /&#62;
VIII. MAKEN / DOEN...........................................................................................185&#60;br /&#62;
Exercices .......................................................................................................206&#60;br /&#62;
IX. LES VERBES PRONOMINAUX .........................................................................215&#60;br /&#62;
Exercices .......................................................................................................236&#60;br /&#62;
X. L&#8217;EMPLOI D&#8217;AVOIR/HEBBEN - ÊTRE/ZIJN ..........................................................241&#60;br /&#62;
Exercices .......................................................................................................275&#60;br /&#62;
X. L&#8217;ACCENT DE MOT .........................................................................................283&#60;br /&#62;
BIBLIOGRAPHIE ..................................................................................................297&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>16</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">Ouvrages isolés, actes de colloques, monographies, etc.</Text>
</TextContent> 
<TextContent>
<TextType>17</TextType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<Text language="fre">&#60;p&#62;  Ouvrages isolés, actes de colloques, monographies, etc.&#60;/p&#62;</Text>
</TextContent> 
<SupportingResource>
<ResourceContentType>01</ResourceContentType>
<ContentAudience>00</ContentAudience>
<ResourceMode>03</ResourceMode>
<ResourceVersion>
<ResourceForm>02</ResourceForm>
<ResourceLink>http://pul.uclouvain.be/resources/titles/29303100792880/images/d82f9436247aa0049767b776dceab4ed/HIGHQ/9782875581235.jpg</ResourceLink>
</ResourceVersion>
</SupportingResource>
</CollateralDetail>
<PublishingDetail>
<Imprint>
<ImprintIdentifier>
<ImprintIDType>06</ImprintIDType>
<IDValue>3052405007518</IDValue>
</ImprintIdentifier> 
<ImprintName>Presses universitaires de Louvain</ImprintName>
</Imprint>
<Publisher>
<PublishingRole>01</PublishingRole>
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>01</PublisherIDType>
<IDTypeName>Dilicom</IDTypeName>
<IDValue>PULOUVAIN</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherIdentifier>
<PublisherIDType>06</PublisherIDType>
<IDValue>3052405007518</IDValue>
</PublisherIdentifier> 
<PublisherName>Presses universitaires de Louvain</PublisherName> 
</Publisher>
<CityOfPublication>Louvain-la-Neuve</CityOfPublication> 
<CountryOfPublication>BE</CountryOfPublication> 
<PublishingStatus>04</PublishingStatus>
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>01</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20130331</Date>
</PublishingDate> 
<PublishingDate>
<PublishingDateRole>11</PublishingDateRole>
<Date dateformat="00">20130415</Date>
</PublishingDate> 
<SalesRights>
<SalesRightsType>01</SalesRightsType>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</SalesRights> 
</PublishingDetail>
<RelatedMaterial>
<RelatedWork>
<WorkRelationCode>02</WorkRelationCode>
<WorkIdentifier>
<WorkIDType>01</WorkIDType>
<IDTypeName>GCOI</IDTypeName>
<IDValue>29303100792880</IDValue>
</WorkIdentifier>
</RelatedWork>
<RelatedProduct>
<ProductRelationCode>13</ProductRelationCode>
<ProductIdentifier>
<ProductIDType>03</ProductIDType>
<IDValue>9782875581228</IDValue>
</ProductIdentifier>
</RelatedProduct>
</RelatedMaterial>
<ProductSupply>
<Market>
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
</Territory>
</Market>
<MarketPublishingDetail>
<MarketPublishingStatus>04</MarketPublishingStatus> 
</MarketPublishingDetail>
<SupplyDetail>
<Supplier>
<SupplierRole>03</SupplierRole> 
<SupplierIdentifier>
<SupplierIDType>06</SupplierIDType>
<IDValue>3012405004818</IDValue>
</SupplierIdentifier> 
<SupplierName>CIACO - DUC</SupplierName>
</Supplier>
<ReturnsConditions>
<ReturnsCodeType>01</ReturnsCodeType> <ReturnsCode>2</ReturnsCode>
</ReturnsConditions>
<ProductAvailability>20</ProductAvailability>
<PackQuantity>1</PackQuantity>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>24.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.52</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.48</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>FI</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.15</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>24.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.63</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.52</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>GR</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>23.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.63</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.37</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>IE</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>23.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.63</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.37</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>PT</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>22.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.75</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.25</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>SI</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>21.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.88</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.12</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>LT</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>21.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.88</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.12</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>LV</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>21.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.88</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.12</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>NL</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>21.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>14.88</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.12</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>ES</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>20.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.00</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.00</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>AT</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>20.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.00</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.00</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>EE</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>20.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.00</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.00</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>MC</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>20.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.00</TaxableAmount> 
<TaxAmount>3.00</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>SK</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>19.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.13</TaxableAmount> 
<TaxAmount>2.87</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>CY</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>19.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.13</TaxableAmount> 
<TaxAmount>2.87</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>DE</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>18.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.25</TaxableAmount> 
<TaxAmount>2.75</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>MT</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>17.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>15.38</TaxableAmount> 
<TaxAmount>2.62</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
<Price>
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>8.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>16.59</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.41</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>8.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>16.59</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.41</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>GP</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>S</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>8.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>16.59</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.41</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>RE</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>02</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>6.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>16.98</TaxableAmount> 
<TaxAmount>1.02</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>BE</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>5.50</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>17.06</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.94</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>FR</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>04</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<Tax>
<TaxType>01</TaxType> 
<TaxRateCode>R</TaxRateCode> 
<TaxRatePercent>4.00</TaxRatePercent> 
<TaxableAmount>17.31</TaxableAmount> 
<TaxAmount>0.69</TaxAmount>
</Tax> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<CountriesIncluded>IT</CountriesIncluded> 
</Territory> 
</Price>
<Price>
<PriceType>03</PriceType> 
<PriceQualifier>00</PriceQualifier> 
<DiscountCoded>
<DiscountCodeType>02</DiscountCodeType>
<DiscountCodeTypeName>02</DiscountCodeTypeName>
<DiscountCode>STD</DiscountCode>
</DiscountCoded> 
<PriceStatus>02</PriceStatus> 
<PriceAmount>18.00</PriceAmount> 
<CurrencyCode>EUR</CurrencyCode> 
<Territory>
<RegionsIncluded>WORLD</RegionsIncluded> 
<CountriesExcluded>AT BE CY EE FI FR DE GR GP IE IT LV LT LU MT MQ MC NL PT RE SK SI ES</CountriesExcluded> 
</Territory> 
</Price>
</SupplyDetail>
</ProductSupply>
</Product>
</ONIXMessage>