Een Nederlandstalige die Engels leert, zal heel wat moeilijkheden ondervinden met het juiste gebruik van het voorzetsel.
Er bestaan wel enkele regels voor tijds- en plaatsbepalingen, maar in de meeste gevallen helpen die je niet veel verder en de logica biedt ook geen soelaas: waarom is de tegenhanger van in snel tempo at high speed? Het Nederlandse in correspondeert natuurlijk wel in veel gevallen met het Engelse in, maar ook o.a. met at, during, on, to, under, with en voor op vind je, naast on, o. a. at, by, for, in, into, to en with.
De auteur heeft meer dan 2500 gevallen geselecteerd, waarin het Engelse voorzetsel niet correspondeert met de letterlijke vertaling van het Nederlandse voorzetsel en waarvoor de vertaalwoordenboeken je vaak in de steek laten.
WOORD VOORAF ................................................................................................... 7
2500 NEDERLANDSE VOORZETSELS MET HUN ENGELSE TEGENHANGERS .............. 9
BIBLIOGRAFIE .................................................................................................... 147