The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. Lire la suite
The present volume contains selected proceedings from the fifth edition of the Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS) international conference held at the University of Louvain in September 2018. It brings together thirteen chapters that all make use of electronic comparable and/or parallel corpora to inform contrastive linguistics, translation theory, translation pedagogy, translation quality assessment and multilingual terminology. The volume is structured in five thematic sections, devoted to learner-focused descriptive translation studies, corpus use in translator training, studies of translated and edited language, contrastive linguistics, and terminology. Together, the contributions in the volume reflect recent developments in corpus-based cross-linguistic studies, such as the compilation and analysis of learner translation corpora to identify the typical features of learner translated language and inform translator training, the comparative analysis of translation and other forms of mediated communication, such as editing, the compilation of new multilingual corpora and the analysis of under-researched linguistic phenomena, such as punctuation. The volume also testifies to the growing cross-fertilization between contrastive linguistics and translation studies, both in terms of methodology (e.g. the combined use of different types of corpora and the exploration of corpus-driven methods) and theory (e.g. the role played by source language influence and cross-linguistic contrasts in translation).
Trois questions au professeur Lambin
— Qu'est-ce qui vous a décidé à écrire ce livre ?
— Je donne un cours de marketing avancé à l'Université de Milan, et il y a plusieurs années que je constate une convergence forte de quatre facteurs, de nature à modifier non seulement les relations de marché ou les attitudes de consommation mais la façon même de faire du marketing. Premièrement, la globalisation nous met en face d'un marché vraiment mondial. Ensuite, l'apparition d'Internet augmente presque à l'infini la possibilité des échanges et leur rapidité. Le développement durable, quant à lui, introduit de nouvelles valeurs dans les processus du marché. Enfin, il existe une spécificité européenne rendant à la fois complexe et potentiellement très performant le marketing des échanges entre 27 États qui diffèrent parfois du tout au tout sur les plans économique et culturel. Tous ces facteurs se renforcent mutuellement. J'en pointais déjà l'un ou l'autre lors de l'édition d'un livre précédent, Le Marketing stratégique, en 1986. Aujourd'hui, un renouvellement théorique s'imposait pour faire répondre la discipline à la réalité économique.